Поиск по сайту:

Последние добавленные статьи:

КРУ «ВОЛГА» || SWITCHGEAR «VOLGA»

Рубрика: КРУ
Автор перевода: Pavel
Дата: 02.06.2018
КРУ «ВОЛГА» || SWITCHGEAR «VOLGA» Рис. 1. Основные функциональные элементы шкафа КРУ || Fig. 1. The main functional parts of switchgear unit

Сборные шины (показаны только фазы А и В) — Busbars (only A and B phases are shown)

Подробнее

Автомобиль категории С (термины и перевод) || Vehicles under Class C (terms and translations)

Рубрика: Автомобильный транспорт
Автор перевода: Pavel
Дата: 05.05.2018
Автомобиль категории С (термины и перевод) || Vehicles under Class C (terms and translations) Рис. 5. Блок цилиндров и головка цилиндров ЗИЛ-130 || Fig. 5. ZIL-130 cylinder block and cylinder head

Уплотняющие кольца — Seal rings

Подробнее

Drilling Engineering (terms and translations) || Технология бурения (термины и перевод)

Рубрика: Нефтегазовая промышленность
Автор перевода: Pavel
Дата: 26.04.2018
Drilling Engineering (terms and translations) || Технология бурения (термины и перевод) Fig. 15. Mixing hopper || Рис. 15. Смесительная воронка

6x3 Swage — Переводник 6х3 (с 6 на 3 дюйма)

Подробнее

Электродуговая и газовая сварка (термины и перевод) || Arc and gas welding (terms and translations)

Рубрика: Металлообрабатывающяя промышленность
Автор перевода: Pavel
Дата: 16.12.2017
Электродуговая и газовая сварка (термины и перевод) || Arc and gas welding (terms and translations) Рис. 34. Напряжения и деформации сварных конструкций || Fig. 34. Stresses and deformations of welded structures

Перевод терминов пока не добавлен

Подробнее

Путевые машины (термины и перевод) || Track machines (terms and translations)

Рубрика: Железнодорожный транспорт
Автор перевода: Pavel
Дата: 30.11.2017
Путевые машины (термины и перевод) || Track machines (terms and translations) Рис. 5. Одиночный стрелочный перевод || Fig. 5. Single turnout

Стрелка — Switch

Подробнее

Последние добавленные комментарии:

Комментарий по теме: Drilling Engineering (terms and translations) || Технология бурения (термины и перевод)

Pavel
Дата: 04.03.2018
Здравствуйте Константин! Мне кажется, Вы заблуждаетесь. В Интернете "муфта" часто переводится, как "clutch". Например, "главная муфта сцепления" чаще всего переводится именно, как "Master сlutch". Проверьте в Google: запишите в кавычках сначала "Master сlutch", а потом "Master coupling". Вы обнаружите, что чаще всего пишут именно "Master сlutch". К тому же, иллюстрации, которые я использовал в этой статье, взяты из книги Wolfgang F. Prassl - американца. Я об этом написал в самом начале. Так вот, на рис.12, для обозначения муфты он использовал термин "clutch". Это его картинка, а я её только переводил. И последнее. Я на это слово, тоже, много когда-то потратил времени! И вот в этой статье imagetranslation.org/ru/subject/32 к рисунку 3 я сделал небольшое примечание, где пояснил разницу между "clutch" и "cloupling". Надеюсь, Вам это поможет!

Комментарий по теме: Drilling Engineering (terms and translations) || Технология бурения (термины и перевод)

Konstantin
Дата: 04.03.2018
Здравствуйте! Вопрос от новичка. Вы предлагаете переводить термин "муфта" как "clutch", хотя в Интернете "clutch" в этом значении практически не встречается. Может быть, правильней говорить "coupling"?

Комментарий по теме: Фрезерное дело (термины и перевод) || Milling (terms and translations)

Дата: 23.06.2017
Наконец-то разобрался с переводом углов заточки резца (Иллюстрации 5 и 6). Уважаемые пользователи, если у вас будут замечания по поводу правильности перевода этих иллюстраций, напишите мне в комментариях. Буду признателен за полезные замечания.